Posts Tagged 'Japanisch lernen "

lernen Hiragana und Katakana

Kana kein Quiz ist ein Programm, um die japanische Silbenschrift zu erlernen. Sie zeigen die Silben, und wir müssen figurative Lesung in Romaji einzuführen oder wählen Sie zwischen mehreren Möglichkeiten.

Dann eine Stimme (eine Stimme zwischen männlich oder weiblich wählen) erfahren Sie, wie auszusprechen. Wir können ein Test nur Hiragana tun, Katakana nur, vermischt oder Silben ebenfalls modifiziert.

Schließlich erhalten wir die Anzahl der richtigen Antworten und eine Liste von Silben, die wir nicht identifizieren konnte.

Dieses Programm ist sehr nützlich, zu erkennen und zu merken, die Silben und schreibe viel interaktiver und wieder in eine Menge Seiten. Es hat auch den Vorteil der mündlichen Verhandlung hat die Aussprache. Verfügbar in Englisch, Französisch, Deutsch, Portugiesisch ... und Sie können download Choplair.org .

* Updated 27. September

Er berichtet, der führende Entwickler von Kana keine Quiz, das ist jetzt auch in Kastilisch zur Verfügung und Galizisch. Das Komische ist, ich kenne die Person, die die Übersetzung gemacht, wurde im Jahr 2007 gemacht und wir hatten fast vergessen. Aber es scheint, dass in diesem Sommer eine neue Version, dass diese Veränderungen, und heute gingen wir, um herauszufinden, durch die Kommentare hier in Höhe von Choplair beinhaltet, ins Leben gerufen. ^ _ *

Das heißt, für alle diejenigen, die das Programm in Kastilisch gehofft, und Sie können die Version 1.9.5 herunterladen .

Related Post

  • No related posts
30
Kommentar

Ken Tanaka Videos

Ken Tanaka ist ein weißer Junge, der von einem japanischen Familie adoptiert wurde, als er noch ein Kind war. Anscheinend ihren leiblichen Eltern aus den USA waren, für das, was er hat Western verfügt über 100%, aber gelebt haben sein ganzes Leben in Japan, verhält es sich wie die Japaner und kaum Englisch sprechen.

Ken Tanaka hat begonnen bekannt zu machen unter der Gemeinde, wenn er die Videos Youtube auf der Suche nach ihren leiblichen Eltern Jonathan und Linda Smith begonnen. Wurde bekannt als Videos, die in diesem Jahr einen Auftritt ein paar Sekunden auf der Hit-Serie Heroes.

Für mich persönlich irritiert mich ein wenig beim Sprechen in Englisch, hat aber einige Videos, die ziemlich gut sind.
Dann legte ich einige Videos von Ken erklärt, wie man sprechen, ohne ein Wort zu sagen Japanisch. Wenn ja, ist diese Klänge und Gesten, um den Kopf normalen bei den Japanern, besonders wenn die Antwort, die sie wollen, eine schlechte Sache zu geben, aber nicht unhöflich sein und sagen, nein, sie in der Regel machen einige Gesten oder Geräusche.

Update: Wie in den Kommentaren erwähnt, scheint es, dass Ken Tanaka ist eigentlich David Urgy , US-amerikanischer Schauspieler, der mehrere TV-Spots wie getan hat Verizon und spielte in mehreren Filmen.
Dies scheint bei der Schaffung einer fiktiven Charakter Youtube in Mode ist gefördert werden. Denken Sie daran, bei lonelygirl .

Related Post

19
Kommentar

Lesen Sie die Kanji

Letzte Woche Blog lesen Japanprobe fand einen Seite sehr interessant, Kanji zu studieren. Die Seite wird aufgerufen Lesen Sie die Kanji , und besteht in der Einführung der Lesung des Kanji auf dem Bildschirm und kann weiter unterteilt den Schwierigkeitsgrad in den 4 Ebenen des JLPT .

An alle, die studieren Japaner sind, empfehle ich Ihnen, um zu versuchen Read The Kanji, und auch Sie können auch eine Geschichte der erfolgreichen und fehlgeschlagenen kanjis, wenn Sie sich auf der Website.

Related Post

11
Kommentar

Änderungen in der JLPT

Wie viele von Ihnen wissen alle, die JLPT (Japanese Language Proficiency Test oder Japanisch: nōryoku shiken) ist ein Test zur Bewertung und Zertifizierung der Ebene der Japaner außerhalb Japans.
Dieser Test besteht im Wesentlichen aus drei Teilen: Wortschatz / kanji, Hör-und Leseverständnis auditva.

Vor ein paar Monaten angekündigt, einige Änderungen in diesem Testsystem. Einige dieser Änderungen sind:

- Stufen des JLPT, die in vier Ebenen aufgeteilt wurden in fünf Stufen ab dem Jahr 2010 geworden. Einschließlich der neuen Ebene zwischen Stufe 2 und 3. Ich denke, dies wird Level 3 Änderung war nur etwa 300 Kanji bekannt sein, aber der Level 2 und sind 1000 Kanji.

- Level 1 ist zunehmend schwieriger geworden.

- Bisher konnte die Prüfung nur einmal im Jahr vorgenommen werden, die Durchführung der Prüfung am selben Tag auf der ganzen Welt, die am ersten Sonntag im Dezember war. Ab dem kommenden Jahr wird auch Level 1 und 2 im Juli.

- Von 2010 zu stoppen Veröffentlichung der Notizen und früheren Tests in der offiziellen Website .

Änderungen scheinen mir sehr interessant, vor allem mit einer Ebene und macht die Prüfungen zweimal im Jahr. Einer der Hauptgründe, warum ich nie getan habe, ist, weil die JLPT Stufe 3, wie etwas, das ich nichts bewiesen und doch ist die Stufe 2 mussten bekanntlich sehr viele kanji die Prüfung zu bestehen sein ausgesehen haben. Ich ermutige sie, mehr Kanji-Studie und die Einführung der neuen Stufe im Jahr 2010.

Related Post

19
Kommentar

Rikaichan

Für diejenigen von euch, die das Studium Japaner sind oder für diejenigen, die noch Schwierigkeiten mit dem Kanji gibt es ein "addon" für Firefox aufgerufen rikaichan, wo man die Bedeutung und das Lesen von japanischen Zeichen durch einfaches Verschieben mit der Maus über sehen können die Charaktere. Dieses Addon aus dem Japanischen ins Englische, Deutsch, Französisch oder Russisch übersetzt.

Mit diesem Addon Ich finde es sehr einfach, Seiten zu lesen, wo ich will einfach nur japanischen Kanji Ich weiß nicht, oder Wörter, deren Bedeutung noch nicht einmal, es zu lesen übersetzen. Die Wahrheit ist, dass dies viel einfacher als unter zu gehen Ausschneiden und Einfügen von Wörtern in einem Übersetzer.

In diesem Link können Sie das Addon und dieser Seite können Sie das Wörterbuch benötigt, um rikaichan umzusetzen.

Related Post

18
Kommentar

Reden wie Mädchen

Eines der Dinge, ich sage ganz im japanischen ist, dass ich einen Vortrag sehr "kawaii" oder "niedlich" (nice), aber nicht haben, weil sie sehr gut sprechen, sondern weil es wie ein japanischer gut aussieht, so fein bin ich etwa die gleiche reden als Mädchen.
In der japanischen Sprache hat viele Auszeichnungen von Wörtern für Jungen und Mädchen Worte. Nicht, dass es eine Grammatik der Regel für diese, aber wenn es Worte viel von einem Geschlecht oder das andere verwendet und so, wenn man dem anderen Geschlecht verwenden sind, scheint merkwürdig. Zum Beispiel, es gibt noch mehr Worte über die Mädchen, die in der Regel mehr formale und die Kinder, damit sie nutzen können reden, aber Übernutzung der diese Worte für die Jungs scheinen ein Mädchen zu sprechen.

Was passiert mit mir in Japanisch, ich denke, dass passiert, völlig fremd, das Thema vor ein paar Wochen erzählte ich, wie schwierig es ist, japanischen Freunden und wie einfach es ist, japanischen Freunden make daher ständig reden nur mit Mädchen, lernen Sie Japanisch, aber ich wusste nicht, auf den ersten ist, dass einige dieser Wörter sind in der Regel nur von Mädchen genutzt, so dass dann, wenn Sie Japanisch sprechen, Sie reden wie Mädchen, und sie sagen, Sie sprechen eine sehr japanisch "Kawaii" (schön), wie die Japaner der Jungen ist in der Regel mehr schmutzig und ein wenig mehr unhöflich.

Hier habe ich einige Beispiele von Wörtern, indem die Jungen und Mädchen verwendet gesagt, hoffe ich, dass wir alle helfen mir, um mehr Beispiele bringen.

Bedeutung Boys Girls

Maji ookii CYOU Dekai Very Large

Nun Umai Oishi (für Lebensmittel)

Ore Watashi / Boku I

Benjy Otearai WC

Meshi Gohan Lunch

Onaka suita Hara Hetta Ich habe Hunger

Dennoch ist darauf hinzuweisen, dass die Japaner von den Mädchen näher an die formalen japanischen bekommt, und wenn Sie zu gewöhnen, um mit Worten zu jung und haben keine Kontrolle über den Einsatz in öffentlichen, wenn wir Probleme bringen kann. Ich verbrachte einige Zeit im Gespräch mit meinen koreanischen Freunden sagen: "Omae" (Sie) anstelle von "anata" (du) und wenn ich entkam dem Motto "Omae" Anderen auf mich Gesicht wollen, zu töten, als "Omae "Es ist ziemlich verschmutzt oder abfällige.

Related Post

  • No related posts
57
Kommentar

Lautmalerei

Vor zwei Wochen in der Klasse studieren Lautmalerei, und die Wahrheit ist, dass, obwohl ich wusste, ein paar sehr lustig zu studieren, da ist es merkwürdig zu sehen, wie die Klänge der Dinge nicht so sind, wie sie auf Spanisch erscheinen, und In der Tat, wenn ich nach England ging auch unterschiedliche Lautmalerei.
Der japanische Lautmalerei in zwei Gruppen, die "giseigo" für das, was soll das Gerede von Tieren sein, und "gitaigo" für den Lärm unterteilt.

Dann legte ich ein paar Beispiele:

Giseigo
- Das Bellen eines Hundes: wan wan ワンワン.
- Das Miauen einer Katze, nya nya ニャーニャー.
- Die Krähen eines Hahns: コケコッコー kokekokko.
- Das Brüllen einer Kuh moo moo モーモー.
- Der Gesang eines Vogels chunchun チュンチュン.
- Das Lied von einer Krähe: kaa kaa カーカー.

Gitaigo
- Der Klang eines kleinen regen: パラパラ Nachgeburt.
- Der Lärm der schweren regen: Zaa Zaa ザーザー.
- Noise beim Auftreffen auf eine Tür トントン tonton.
- Ein Lächeln muss nicht klingen, aber die Japaner beziehen sich auf ein kleines Lächeln Nikkori ニッコリ sagen.
- Der Klang des Lachens ニコニコ nikoniko.
- Wenn jemand wütend wird, sagen Wut Wut tut イライラ.
- Wenn jemand eine Sprache gut Fremden spricht, sagen sie spricht ペラペラ Birne Birne.
- Der Klang eines Tropfens ポタリ potari.
- Der Klang von Kartoffeln Kartoffeln ポタポタ viele Tropfen.

Related Post

  • No related posts
24
Kommentar