Il ya deux semaines, nous avons discuté en classe onomatopées, et la vérité est que même si je savais que quelques-uns est un très amusant d'étudier, car il est curieux de voir comment les sons de choses ne sont pas ce qu'elles semblent à l'espagnol, et En effet, lorsque je suis allé en Angleterre a également eu l'onomatopée différente.
L'onomatopée japonaise divisée en deux groupes, "giseigo" pour ce qui est censé faire parler des animaux, et "gitaigo" pour le bruit.

Ensuite, j'ai mis quelques exemples:

Giseigo
- Les aboiements d'un chien: Wan Wan ワンワン.
- Le miaulement d'un chat: ニャーニャー nya nya.
- Le chant d'un coq: コケコッコー kokekokko.
- Le mugissement d'une vache モーモー moo moo.
- Le chant d'un oiseau: チュンチュン Chunchun.
- La chanson d'un corbeau: kaa kaa カーカー.

Gitaigo
- Le bruit d'un peu de pluie: パラパラ parapara.
- Le bruit de la pluie lourde: Zaa Zaa ザーザー.
- Le bruit en frappant une porte トントン tonton.
- Un sourire n'a pas de son, mais les Japonais se référer à un petit sourire ニッコリ Nikkori dire.
- Le son du rire ニコニコ nikoniko.
- Quand quelqu'un se met en colère, la colère dire que la colère fait イライラ.
- Quand quelqu'un parle une langue étrangère très bien, disent-ils parle ペラペラ poire poire.
- Le bruit d'une goutte ポタリ potari.
- Le son des pommes pommes ポタポタ nombreuses gouttes.

Partagez-le!