Archief voor de 'Studies'

Japoneando

Onze vriend David Stephen van Flapyinjapan heeft besloten om samen te werken met het initiatief om weg te geven een reis naar Japan op deze blog adverteren met zijn nieuwste project: Japoneando .

In Japoneando regelmatig vind je video's met de Japanse, die in David zichzelf en zijn twee Japanse vrienden (leren Rei en Eri ).
De video's zijn te beginnen met een basisniveau, zodat iedereen die beginnen hun Japanse studies gaan langzaam naar voren tijdens het kijken van deze video's van Japoneando.
Vanuit mijn oogpunt video's zijn prima, omdat ze niet de typische saaie video's van onderzoek, indien David en zijn vrienden te maken van de video is zeer onderhoudend en leuk.

Dan zette ik de laatste video waarin het Japoneando "demonstratieve."

Betrokken Post

27
Commentaar

Beurzen in Japan

Velen vragen zich af wat is de beste manier om te komen tot Japan. Vanuit mijn oogpunt is de beste manier om te komen tot Japan werken in een bedrijf in je eigen land en dan worden overgedragen aan Japan. Maar we weten allemaal dat deze optie is heel moeilijk.

De tweede optie die ik graag komt naar Japan op een beurs voor een eerste contact en dan kun je zelfs een baan krijgen in het bedrijf dat de beurs.
Eerst dacht ik dat er weinig studiebeurs om te komen tot Japan, maar de laatste tijd heb ik gemerkt dat er veel meer beurzen dan de beroemde Vulcanus beurs en bekend bij iedereen.

De beroemde JETRO (Japan External Trade Organization) heeft een pagina gewijd aan beurzen , die een lijst van 6 officiële organisaties die "Intership" in Japan te bieden bevat.

In de website van de Ambassade van Japan in Spanje vindt er ook een groot aantal beurzenprogramma's (jammer dat de Ambassade van Spanje in Japan geen website heeft).

Een andere website had nog nooit van gehoord maar het lijkt het is voor interim-door vele bedrijven wordt Internabroad .

Zeker niets verloren gaat in al deze organisaties betreden en verlaten van de CV.

Betrokken Post

13
Commentaar

Veranderingen in de JLPT

Zoals velen van u allen weet, de JLPT (Japanse taaltoets of Japans: nōryoku shiken) is een test om te evalueren en te certificeren het niveau van de Japanners buiten Japan.
Deze test bestaat in hoofdzaak uit drie onderdelen: woordenschat / kanji, geschreven begrip en inzicht auditva.

Een paar maanden geleden kondigde enkele wijzigingen in deze test systeem. Sommige van deze veranderingen zijn:

- Het niveau van JLPT die werden verdeeld in vier niveaus, te worden vijf niveaus van 2010. Inclusief het nieuwe niveau tussen niveau 2 en 3. Ik denk dat dit zal veranderen naar niveau 3 had slechts ongeveer 300 kanji te kennen, maar het niveau 2 en zijn 1000 kanji.

- Niveau 1 zal stijgen nog meer moeite.

- Tot nu toe kon de herziening alleen gemaakt worden een keer per jaar, het uitvoeren van het examen op dezelfde dag over de hele wereld, dat was de eerste zondag van december. Vanaf volgend jaar, zal ook niveau 1 en 2 in juli.

- Vanaf 2010 stop de publicatie van de nota en de vorige tests in de officiële website .

Ik vind een aantal zeer interessante veranderingen, in het bijzonder tot een meer niveau en het maken van examens twee keer per jaar hebben. Een van de belangrijkste redenen waarom ik nog nooit heb gedaan omdat het hebben van de JLPT niveau 3 leek me iets dat niets bewezen en toch het niveau 2 moest worden gekend heel veel kanji aan het examen te halen. Ik zal aanmoedigen tot meer kanji om te studeren en invoering van het nieuwe niveau in 2010.

Betrokken Post

19
Commentaar

Rikaichan

Voor degenen onder u die studeren Japanse of voor diegenen die nog steeds problemen met de kanji, is er een "addon" voor Firefox genaamd rikaichan waar je de betekenis en het lezen van Japanse tekens gewoon door muis over te zien tekens. Deze addon vertaald uit het Japans naar het Engels, Duits, Frans of Russisch.

Met deze addon vind ik het heel gemakkelijk om pagina's te lezen in het Japans waar ik wil gewoon de kanji Ik weet niet of de woorden die niet in de betekenis te lezen maar te vertalen. De waarheid is dat dit veel gemakkelijker dan te moeten gaan knippen en plakken in een vertaler.

In deze link kan je de addon en deze pagina kunt u het woordenboek nodig is om rikaichan implementeren downloaden.

Betrokken Post

18
Commentaar

Studeren voor CCNA

Daarvoor moet je wat nieuws van mij hebben, ik wil verduidelijken dat de reden waarom deze dag ben ik niet in staat zijn om te posten is omdat ik studeer af te nemen mijn Cisco CCNA gecertificeerd, dus sinds vorige week, toen ik klaar ben met werk ga ik huis en studio om me het certificaat, die ik heb gepland om de eerste sacandome CCENT (ICND1) krijgen met een test, en ga op een meer examen (ICND2) om een ​​CCNA.
Met dit certificaat krijg ik mijn salaris te verhogen en voeg genoeg waarde aan mijn CV en mijn bedrijf om meer mensen gecertificeerd.

Ik hoop dat ik snel je vertellen dat ik mijn eerste certificaat te hebben en in staat zijn om tijd te vinden om te bloggen.

Betrokken Post

43
Commentaar

Wie is een ingenieur?

Dit kan een zeer controversiële kwestie zijn, maar zonder de bedoeling om wie dan ook, alleen bedoeld om commentaar op alle standpunten te verzamelen beledigen.

Zoals we allemaal weten, de afgelopen zomer heb ik in Fusion Systems Japan nam als "Infrastructure Engineer", een aantal reacties op dit bericht waren: - Hoe vang je een ingenieur als je bent gewoon een senior technicus? -. Nou, hier komt de eerste controversiële vraag Een ingenieur is degene met de titel of degene die doet het werk van een ingenieur?. In mijn geval heb ik in Spanje in het hogere management systemen, en daarom ben ik een senior technicus in systeembeheer, maar vanaf de eerste dag nam ik in het bedrijf waar ik werk nu heb ik als ingenieur en infrastructuur wat er op mijn interne card maatschappij, omdat het werk dat ik doe is wat een ingenieur zou doen.
Naar mijn mening, is ingenieur die is echt het werk doen van een ingenieur die de titel van ingenieur en het doen van andere dingen. Bijvoorbeeld, in Japan zijn er veel mensen die afstuderen als ingenieur op de universiteit en ga vervolgens op zeer verschillende banen als secretaresse, marketing etc.

Een ding dat ik heb veel verschillende interviews te doen met buitenlandse bedrijven in Japan is dat ik denk dat de meeste bedrijven beschouwen de ervaring of certificeringen van Microsoft, Cisco, VMWare etc zelf een universitair diploma en dat is waarom de meeste bedrijven in Japan, geven bonussen, te betalen voor dit soort effecten of soms zelfs logo's van deze certificeringen in de "visitekaartje". Voor mijn bedrijf, als ik het sollicitatiegesprek zag ik het volledige verloop van "deed Microsoft Certified Systems Engineer ', maar nooit heeft een van de examens, dus vanaf het eerste moment dat ik zei dat het bedrijf verhoogt ¥ 500.000 jaarsalaris voor elk certificaat dat wordt bereikt, dus gisteren heb ik de verrichte onderzoek van de MCP en de pass.

Als je de koppen van een bedrijf dat u eerst nemen, een ingenieur met een jaar college ervaring of een Senior Technician (of afgeleide producten) en ook een jaar werkervaring, maar met een aantal Cisco certificeringen, Microsoft etc?

Betrokken Post

  • Geen gerelateerde berichten
128
Commentaar

Praten als meisjes

Een van de dingen die ik zeg heel de Japanners is dat ik een gesprek zeer "kawaii" of "cute" (leuk), maar niet hebben, omdat ze spreken heel goed, maar omdat het lijkt op een Japanse fijn, zo fijn Ik heb het over dezelfde dan meisjes.
In de Japanse taal heeft vele onderscheidingen van woorden voor jongens en meisjes woorden. Niet dat er een grammatica regel voor, maar als er woorden op grote schaal gebruikt door een genre of een andere en zo bij het gebruik van het andere geslacht lijkt vreemd. Zo is er meer woorden om te praten over de meisjes, die meestal meer formele en dat de kinderen ook kan gebruiken, maar overmatig gebruik van deze woorden door de jongens lijken te spreken van een meisje.

Wat gebeurt er met mij in het Japans, ik denk dat dat gebeurt heel vreemd zijn aan het onderwerp dat vertelde ik een paar weken geleden over de moeilijkheid bij het ​​maken van Japanse vrienden en hoe makkelijk het is om Japanse vrienden daarom voortdurend te praten alleen meisjes, je leert Japans, maar ik wist niet dat op het eerste is dat sommige van die woorden meestal alleen gebruikt door meisjes, dus dan als je Japans spreken, je praat net als meisjes en je vertellen dat je een woord zeer Japanse "Kawaii" (schattig), zoals de Japanse van de jongens is meestal vies en een beetje meer onbeleefd.

Hier heb ik een aantal voorbeelden van woorden die door de jongens en meisjes zetten, ik hoop dat we allemaal me helpen om meer voorbeelden te zetten.

Betekenis Jongens Meisjes

Maji ookii cU dekai Zeer grote

Oishi Umai Goed (Food)

Bid Watashi / Boku I

Benjyo Otearai WC

Meshi Gohan Lunch

Onaka Suita Hara Hetta Ik heb honger

Niettemin dient te worden opgemerkt dat de Japanners van de meisjes is dichter bij de Japanse vorm, en als je gebruikt om het gebruik van woorden te jong en hebben geen zeggenschap over het gebruik in het openbaar wanneer wij problemen. Ik sprak een tijdje met mijn Koreaanse vrienden zeggen "Omae" (je) in plaats van "Anata" (u) en als ik het gezegde "Omae" ontsnapt andere mensen keek me aan met liefdevolle gezicht doden, als "Omae "Het is behoorlijk vuil of denigrerende.

Betrokken Post

  • Geen gerelateerde berichten
57
Commentaar