Trouwen met een Japanse
Vandaag zal ik je vertellen de stappen om een Spaanse in Japan trouwen met een Japanse (of vice versa) en als ik was met mijn huwelijk.
Om een Japanse een Spaanse, de eerste ronde van papierwerk te doen trouwen is bijna op die van twee Spaanse trouwen in Japan , dat wil zeggen, er geboorteakten, certificaten van woonplaats te leveren voor de laatste twee jaar van zowel de Spaanse ambassade, in tegenstelling, in dit geval als de documenten van een van de twee zal zijn in het Japans, moet u een vertaalde kopie van deze documenten in het Spaans. Dit alles wordt gedaan om de ambassade te stellen dat er geen probleem is met deze twee mensen getrouwd zijn, omdat de Japanse overheid weet niet of een Spaanse persoon is getrouwd of gescheiden in Spanje etc, zodat al het papierwerk deze zijn gemaakt op de ambassade naar de ambassade een document opgesteld in het Spaans en Japans waar staat dat deze twee mensen zijn geneigd om te trouwen. Voordat u deze rol moet brengen een getuige naar de ambassade om te controleren of het nu een bruiloft in onderling overleg en een apart gesprek met de burgerlijke stand en de twee partijen om te controleren of het nu een bruiloft, zonder bijbedoelingen.
Zodra u dit document, afgegeven door de Spaanse ambassade, ga dan naar het stadhuis om echt te trouwen. De raad moet geven het papier uitgegeven door de Spaanse ambassade, leveren paspoorten en groene kaarten en vul sommige vormen, waarin sprake is van een sectie waar ze tot twee familieleden of goede vrienden bevestigende het huwelijk te ondertekenen. Hier het eerste probleem kwam toen ik trouwde. Een paar dagen voordat ik ging trouwen, Ayumi verzoek van de Raad gevraagd wat er moest nemen om te trouwen en ze zei dat we konden alleen te gaan om te trouwen zonder getuigen, dus toen gingen we naar de raad kwam pas met ons Ayumi's moeder omdat de vader werkte , dus we hadden de tweede getuige die we nodig hadden. We noemen een toneelstuk Ayumi en tante te gaan met het formulier naar een plaats dicht bij uw huis in te vullen de bladeren en doorleveren.
Een ander klein probleem dat ik had is dat in Japan, de vrouw toen zij trouwt en verliest haar laatste naam wordt veranderd door de echtgenoot (alhoewel je kan ervoor kiezen om hun naam te houden, maar is een zaak die zelden voorkomt). Zoals ik heb twee laatste namen, wilde alleen maar een van mijn laatste twee namen zetten, omdat een Japanse twee namen is een beetje raar, maar wij zeiden nee, dat het veranderen van de namen moest mijn laatste twee namen zetten, en dat de enige manier te vangen men in gesprek met een advocaat en dat deze sterk een rol als er geen probleem is om de naam te veranderen met een enkele naam.
In eerste instantie praten we met de advocaat om slechts een naam, zodat in de vorm waar je naam te kiezen en leeg als Ayumi nog steeds eigen naam, maar als we veranderen het moet binnen 6 maanden na verlaten de bruiloft, maar nu bij nader inzien gaan we naar mijn twee laatste namen zetten, want zo niet dan als we kinderen op een dag zal er weer problemen met het onderwerp van achternamen, en zelden een verblijf in een Japans gezin hebben elk een namen in plaats van met alle van de vader.
Ten slotte is de laatste probleem dat we hadden is dat wanneer in het Japans geschreven namen worden geschreven als uitgesproken, en de rol die ik heb ik de Spaanse ambassade zet dat mijn naam werd "Alen" gewezen maar mijn naam wordt uitgesproken als " Alan ", dus toen ik de naam die ik had geschreven in de vorm en de naam op het blad zag, kwamen niet overeen met de ambassade weer belde mij om een uitleg te geven, en dan uit te leggen het maakte me een document ondertekenen zo nam hij mij en niet gezet Alen en Alan had geschreven de Spaanse ambassade.
Tot slot wil ik nog eens zeggen te wachten tot ze je bellen en je vertellen - zijn 3.000 yen - de loon-en geven u een artikel dat zegt dat je getrouwd bent, en na een week stuurt u een apart vel die zegt dat je een nieuwe familie gemaakt.
Met deze twee papers en vertaald in het Spaans en met een formulier in te vullen, ga terug naar de Spaanse ambassade te verklaren u als getrouwd in Spanje en ik denk dat de familie boek.
Na een dag vol papierwerk, gingen we naar huis om onze ringen te veranderen, gingen we om ons een paar foto's in een Purikura om wat Taiko spelen en toen we weer naar huis Ayumi's zus was bereid om ons wat koekjes en Ayumi's moeder kocht een taart naar de bruiloft te vieren.


Foto's in de Purikura.





























