Muchas veces he recibido emails de gente que me pide que escriba su nombre en japonés y que le diga cual es el significado de su nombre.

Empezando por lo de escribir el nombre en japonés, los nombres para los extranjeros de zonas donde no hay kanjis siempre se escriben en katakana, por lo que los nombres en kanji solo se usan para los japoneses, los Koreanos y los Chinos, ya que en su propio país ellos tienen Kanjis.
Como todos ya sabréis, en esta web en el menú de la derecha hay un cuadro para escribir vuestro nombre en japonés en hiragana o en katakana. Normalmente a la gente le suele gustar mas su nombre en hiragana, pero ya que el katakana es usado para escribir palabras extranjeras y según lo explicado anteriormente un japonés siempre escribirá vuestro nombre en Katakana.

El segundo tema es el del significado del nombre. Si vuestro nombre no esta escrito en Kanji, vuestro nombre no tiene ningún significado especia. La cuestión de escribir los nombres en Kanji, es que para una misma pronunciación aparecen muchos kanjis con significados distintos, por lo que el escribir el nombre en Kanji de un Japonés puede ser algo difícil, ya que esto depende de los Kanji que haya elegido. Por lo tanto, cuando los japoneses tienen un hijo/a son los propios padres los que deciden que Kanjis elegirán para su nombre, y a partir de ese momento que ya están los kanjis elegidos los nombres tienen algún significado traduciendo los Kanjis uno por uno.
Si algún extranjero quiere, puede coger su nombre y buscar todos los kanjis que podrían formar su nombre y elegir los que mas le gusten para que su nombre tenga un significado, pero generalmente los japoneses te miraran raro si no eres asiático y escribes tu nombre en Kanji, ya que esos Kanjis los has elegido tu y no tus padres al nacer.

Para poneros algún ejemplo aquí os pongo el ejemplo del nombre de Ayumi y los kanjis que sus padres eligieron:

A (亜) que significa : Asia. Yu (由) que significa : Libre. Mi (美) que significa: Bella. Por lo que su nombre viene a significar: Asia libre y bella o con una traducción un poco mas abierta: Asiática libre y bella.

También me he puesto a mirar todos los kanjis que pueden formar mi nombre y he elegido los siguientes:
A (亜) que significa: Asia.Ran/Lan (嵐) que significa tormenta. El elegir los Kanjis muchas veces no es una cosa fácil, pero como mis amigos del colegio me conocen como el chico que siempre esta de fiesta pues me he puesto unos kanjis que significarían algo así como: La tormenta asiática, ya que siempre estoy por aquí revolucionando a todo el mundo para ir de fiesta.

Actualización: Cuando nace un niño/a, los padres ponen el nombre según el apellido que tienen, porque hay varias cosas que se deben tener en cuenta. Sobre todo lo hacen las personas que creen en los horóscopos japoneses de los nombres.
Es decir, no es que se elijan los kanjis porque suenan bien o porque parecen lindos, porque según la cantidad de los rasgos o trazos con que se escriben los kanjis del nombre, dicen que esas letras van a marcar la vida, o mejor dicho, la suerte del recién nacido/a. Es una creencia de casi la mayoría de los japoneses.
El apellido no se puede cambiar, porque es el nombre de los antepasados. Por eso, se eligen los kanjis del nombre según la cantidad de los trazos y el sonido que tiene el apellido. Sobre todo, en los niños es importante, porque el nombre no cambia en toda la vida. Pero en el caso de las niñas, en Japón, al casarse, se cambia completamente el apellido por el apellido del marido.
Hay casos en que las mujeres, al casarse, cambian también los kanjis de su nombre con otros que tienen la misma pronunciación, según la cantidad de trazos que tiene su nuevo apellido. Porque de lo contario, dicen que no va a ser feliz en el matrimonio, etc.
Y tal vez alguno se preguntará qué pasa si una chica japonesa se casa con un extranjero? Pues igual, el nuevo apellido se escribe en katakana, por eso se pueden contar los trazos. Son creencias japonesas que existen todavía, y hay muchísimos libros de horóscopos para los nombres.

Para elegir los nombres, a veces los padres consultan a unos “adivinadores” que dicen ser especialistas en los nombres. Porque hay diversas combinaciones de trazos, más o menos cinco. Ejemplo:

el nombre 鈴 木  ま り(Suzuki Mari), los trazos son:
鈴 → 13
木 → 4
ま → 3
り → 2
Sumando los trazos de la última letra del apellido (4) con la primera del nombre (3), se obtiene el número 7, que indica cómo será esa persona en el futuro, por ejemplo en el trabajo, si será feliz en el matrimonio, etc. Y así se suman los kanjis de los nombres (3+2), los dos del apellido (13+4),y tanbién las cuatro letras (13+4+3+2). Cada número que se obtiene, tiene un significado, sobre la suerte que tendrá en el futuro, desde la niñez, juventud, hasta el período de la vejez.
Pero los expertos en este tema, tienen cada uno pensamientos diferentes, es decir, la interpretación es distinta.

Cada “adivinador” tiene su pensamiento, por eso hay muchos libros sobre los horóscopos de los nombres.
Después de obtener los números, hay que averiguar en los libros el significado que tienen. Por eso, los padres, antes de poner el nombre, leen los libros para poner los kanjis adecuados, sumándolos entre sí, hasta obtener un número de “buena suerte”.
Con el apellido 鈴木(Suzuki) por ejemplo, si a la niña se le quiere poner el nombre Mari, hay varios kanjis para Mari, es decir: puede ser まり、マリ、真理、麻里、万理…..etc.
Los padres eligen el nombre por el significado de las letras y también pensando en si la combinación con el apellido, o las letras de los dos kanjis del nombre tienen un número que signifique algo bueno para el futuro de la niña.

Actualización(2): Al menú derecho de esta pagina podéis ver un “traductor de nombres” para escribir vuestro nombre en Japonés (Hiragana o Katakana).