en Movitelia » Blog sobre telefonía móvil

Haha no hi

Ayer día 13 de mayo fué el “Haha no hi” (día de la madre) en Japón. Como todas las fechas señaladas de hacer regalos, una semana antes, Tokio ya estaba inundado de anuncios de publicidad recordando en todas las tiendas que se acercaba el “Haha no hi”.

Como aquí en Japón la madre de Ayumi me trata como un hijo y además la llamo “Mama” desde el primer día que estoy aquí, Ayumi y yo le hicimos un regalo conjunto, le regalamos a la madre de Ayumi un set de maquillaje, un libro de cocina italiana y por supuesto un libro de tapas españolas.

En este día no se suelen hacer cosas muy especiales, viene a ser como el día de la madre en España, donde simplemente se felicita a la madre y se le dan los regalos.

día de la madre

Entrada a un centro comercial recordando el día de la madre.

La madre de Ayumi con los libros de cocina.

La madre de Ayumi con el set de maquillaje.

 

Posts relacionados

28 Comentarios

ale/pepino dejó un comentario el 14 Mayo 2007 a las 14:58
  1. Nosotros, como vivimos a varias horas de la madre de Ai, ya se lo dimos cuando fuimos la última vez. Más vale pronto que nunca, ¿no?

kenkyo dejó un comentario el 14 Mayo 2007 a las 15:36
  1. alain, no veo muy apropiado que los hijos regalen a su madre libros de cocina.. por la misma razón que no se debe regalar aspiradoras, planchas etc… es como decirle… “ei!! para que me cocines más y mejor, aqui tienes un libro…” (no es lo mismo que hacerle ese regalo a un amigo por ejemplo que no te cocina..). Hay que tener cuidado con esas cosas, que me se de una madre que le tiro la plancha último modelo a la cabeza a sus hijos… ;)

Andraeil dejó un comentario el 14 Mayo 2007 a las 16:11
  1. Veo que es otra costumbre mas que les han implantado los occidentales para ir a comprar a los comercios como aqui. Porcierto, aqui cuando es que yo nunca me entero de esas cosas??

    Kenkyo si a la mujer le gusta cocinar, no veo porque no le pueden regalar un libro de cocina. Yo soy un hombre pero si me regalan un libro de arguiñano encantado ^^

Ángel dejó un comentario el 14 Mayo 2007 a las 16:16
  1. Andraeil: Aquí el día de la madre es el primer Domingo de Mayo. Antes era el día de la Inmaculada Concepción (8 de Diciembre), pero lo cambiaron. No me acuerdo cuándo.
    Saludos.

Nuria dejó un comentario el 14 Mayo 2007 a las 17:19
  1. Puede que uno de los hobbies de la madre de Ayumi sea la cocina, por lo que puede que no sea un insulto. Hay personas a las que les gusta cocinar. No tiene porque ser un mal regalo.

cesar dejó un comentario el 14 Mayo 2007 a las 23:34
  1. Vais simpre bien maquillaos en esa casa. A mi madre le regale una cartera n´le corte inglés jatetú. Saludos desde villarreal

Adriana dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 0:02
  1. y a tu madre de españa q le regalaste?
    por cierto se dice “set”
    ahora son las fiestas de tu pueblo!

david dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 4:14
  1. nosotros le regalamos unas flores,yo por cierto a mi verdadera madre se me olvido llamarla ups

Jose Manuel dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 7:59
  1. Pues nada, felicitaciones a todas las madres japonesas, aunque sea un poco tarde :)

MENTESUELTAS dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 10:08
  1. Me gusta mucho la cultura oriental, en especial la de japon…

    Pasaba a dejar un fuerte abrazo desde Buenos Aires.
    MentesSueltas

Ángel dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 11:54
  1. No hay ninguna necesidad de decir “set”, cuando se puede decir estuche o caja de maquillaje. Hombre, si de algo puede presumir el idioma español es de riqueza y variedad en sus sinónimos. Pese a ello, mucha gente sigue utilizando expresiones en inglés para nombrar cosas que pueden decirse de varias maneras en su idioma. A mí sinceramente me da pena, pero allá cada cual con lo que quiera hacer.
    Saludos.

bvp dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 12:55
  1. a mi me encantó y me dejo sorpredido que te tratara tan bien como un hijo autentico(yo pensaba que era menos) y sobretodo lo de llamarla mama

    tienes suerte alain.

kenkyo dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 12:58
  1. nuria, ya, pero aun así veo más apropiado para el regalo de la madre, algo personal que sólo vaya a disfrutar ella, y que no le suponga trabajar para sus hijos

Ángel dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 13:04
  1. kenkyo, los padres tenemos que trabajar y sacrificarnos por los hijos. ¡Claro que sí! Luego, cuando seamos muy mayores, tendremos la magnífica recompensa de que nos abandonen en una cuneta para que no les estorbemos en las vacaciones.

Ángel dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 13:07
  1. Por cierto, la foto de arriba parece una tumba. Color así como de mármol, la cinta de regalo que asemeja una cruz, unas flores en medio y una fecha en un lateral. Clavadito a una tumba, al menos de las que se usan por España.

Marihood dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 14:34
  1. Y no se te hace raro llamarla a tu suegra mama?
    Yo a mi suegra la quiero mucho pero no me imagino llamarla mama..q curioso
    un apunte en america latina el segundo domingo de mayo tambien es el dia de la madre, no solo en japon.
    bss*

AlainKun dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 15:13
  1. Pues si, a la madre de Ayumi le encanta cocinar, de hecho ya ha cocinado 3 platos del libro.

kenkyo dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 16:46
  1. y te lo has comido tú, no? de todos modos las japonesas las pobres, ya están acostumbradas a que se les de ese trato y no rechistar…

Kya dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 18:50
  1. Es un regalo y si a la señora le gusta cocinar por qué no se le puede regalar un libro de cocina? A mi parecer, ella está muy contenta con sus regalos.

Lò dejó un comentario el 15 Mayo 2007 a las 20:01
  1. Konichiwaaaaaa!!!
    Watashi wa kugatsu Nihon he tomodachi to ikimasu ^^

    He descubierto tu blog gracias al Sr.Google ya k andava buskndo info de Japon ( y ahora k me han dixo k la mayoria d edad alli es d 20 años…. no voy a poder probar el sake??!! -_-)

    Bueno xa prepararme xa el viaje voy a ir pasandome x el blog jeje!

Ángel dejó un comentario el 16 Mayo 2007 a las 6:57
  1. Oye, Lò, ¿tú has ido a la escuela?
    Una de las características de cualquier civilización fue el cultivo de la caligrafía, pero ya no es que no se cultive la caligrafía, es que ni la ortografía. ¡Qué pena, Dios! ¡Qué cosas se pueden llegar a ver!

HJ dejó un comentario el 16 Mayo 2007 a las 8:42
  1. Hola!!

    Llevo tiempo leyendo este blog (me encanta) y me sorprende un aspecto que comentas, y es la buena acogida que te ha brindado la familia de Ayumi (que por cierto,tiene pinta de ser muy simpática).

    Lo que te quería preguntar es si es común que la gente japonesa te acoja de ese modo tan amable y familiar, o es que has tenido suerte y has encontrado esa familia.

    Lo pregunto porque en muchos sitios he leído que en Japón se tiene reticencia ante los extranjeros (gaijin?) e incluso en algunos sitios públicos tienen prohibida la entrada.., ¡¡Saludos desde España!!

AlainKun dejó un comentario el 16 Mayo 2007 a las 10:12
  1. Lo: Pues supuestamente no podras beber saque, pero nunca me han pedido el DNI al ir a un Izakaya, ahhaha.

    HJ: Hombre, pues la primera impresión de los japoneses suele ser que les tire un poco para antras un occidental, como si le tuvieran un poco de miedo, pero cuando te conocen te tratan super bien.

Ángel dejó un comentario el 16 Mayo 2007 a las 18:50
  1. Alain, me gusta que hayas escrito “saque”. Está bien, es como realmente se transcribiría en español. No todo van a ser críticas.

    Lò: Si vives en España, y quieres beber saque, sólo tienes que ir a una tienda de comestibles china que sea un poquito grande. Ahí tienen y nadie te va a preguntar la edad cuando compres una botella (o dos).

kenkyo dejó un comentario el 18 Mayo 2007 a las 10:52
  1. Ángel, es que cuando se habla de “Sake” no se está traduciendo al español, lo que se está haciendo es escribir en Romaji (alfabeto románico) la palabra que viene del kanji 酒, es decir en hiragana sería サケ (sa-ke), los japoneses no tienen silaba “que”, para representar ese sonido lo hacen con “ke”.
    Que por cierto, no se llama realmente sake a la bebida que entendemos por sake en españa, sake es solo “bebida alcoholica”, para pedir licor de arroz en japón hay que especificar más. No veo por que hay que escribirlo en español “saque” cuando es una bebida/palabra 100% japonesa y aquí no se fabrica.

ale/pepino dejó un comentario el 18 Mayo 2007 a las 12:14
  1. Para el japonés hay un par de normativas oficiales de transliteración, y bajo ninguna de ellas 酒 se escribe “saque”. Pero si se está escribiendo en castellano no me parece mal hacer la transliteración de forma que la palabra quede más natural. Aun así, en un artículo o cualquier escrito medianamente serio lo pondría en cursiva, porque no deja de ser un extranjerismo.

    La mayoría de extranjerismos que no están asimilados se pueden escribir entre palabras españolas de la misma manera que en su idioma original, porque comparten más o menos el mismo abecedario. Pero cuando no hay vocablo asimilado y el original no se puede escribir con nuestras letras, creo que es el momento de la gloriosa chapuza española, y de celebrarlo bebiendo saque.

AlainKun dejó un comentario el 19 Mayo 2007 a las 4:50
  1. Si, realmente ha sido un fallo, y queria escribir SAKE y no SAQUE.

Ajapon.com - Vida en Japón dejó un pingback el 10 Mayo 2008 a las 15:07
  1. […] Ayumi, aprovechando el viaje y que no vamos demasiado a visitarlos, aprovechamos para celebrar el día de la madre (haha no hi) que en verdad es mañana día 11 de mayo y también para celebrar el cumpleaños del padre de Ayumi […]

Deje un comentario